Il termine "variar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "variar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /baˈɾjaɾ/.
In italiano, "variar" può essere tradotto come: - variare
"Variar" significa modificare, cambiare o alterare qualcosa in modo che possa assumere forme diverse. È un verbo di uso comune in spagnolo e può essere utilizzato in contesti diversi, dall'articolo scientifico alla conversazione quotidiana. Può riferirsi a una varietà di situazioni, come cambiare un programma, una routine o le condizioni di qualcosa.
Frequenza d'uso: "variar" è usato frequentemente, sia nel parlato che nello scritto.
È importante variare la dieta per mantenere la salute.
Si puede variar el horario de trabajo si es necesario.
Il verbo "variar" non è particolarmente noto per essere utilizzato in espressioni idiomatiche. Tuttavia, può essere parte di alcune frasi comuni.
Variare il corso di una conversazione.
Es divertido variar las actividades durante el fin de semana.
È divertente variare le attività durante il fine settimana.
Necesitamos variar nuestros enfoques para resolver el problema.
Il termine "variar" deriva dal latino "variāre", che significa "cambiare" o "diversificare", e si collega a "varius", che vuol dire "vario" o "diverso".
Sinonimi di "variar": - cambiar - modificar - alternar
Contrari di "variar": - mantener - estabilizar - conservar
Il termine "variar" evidenzia l'importanza del cambiamento e della diversità in vari contesti, dall'arte alla scienza, suggerendo una continua evoluzione in ogni aspetto della vita.