La parola "venir de tiempo" è una locuzione verbale composta dai verbi "venir" e "tiempo" in Spagnolo.
La trascrizione fonetica della locuzione "venir de tiempo" in alfabeto fonetico internazionale sarebbe /beˈnir de ˈtjempo/.
La locuzione "venir de tiempo" può essere tradotta in Italiano come "venire da tempo".
La locuzione "venir de tiempo" viene utilizzata per indicare che qualcosa è stato in una determinata situazione o condizione per un periodo prolungato. Viene principalmente utilizzata nel linguaggio parlato e colloquiale.
Spanish: Llevamos discutiendo esta idea venir de tiempo.
Italian: Siamo in discussione su questa idea da tempo.
Spanish: Sus problemas con el jefe vienen de tiempo atrás.
Italian: I suoi problemi con il capo durano da tempo.
Nel contesto delle espressioni idiomatiche in Spagnolo, la locuzione "venir de tiempo" può essere parte di varie espressioni comuni:
Spanish: Estar en la edad de algo venir de tiempo.
Italian: Essere in età di qualcosa da molto tempo.
Spanish: Tener arraigo en venir de tiempo.
Italian: Avere radici in qualcosa da tempo.
La locuzione "venir de tiempo" deriva dalla combinazione dei verbi "venir" (venire) e "tiempo" (tempo), indicando che qualcosa è presente o in corso da un periodo prolungato.