ventilar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

ventilar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Ventilar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

/ben.tiˈlaɾ/

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato della parola

In spagnolo, "ventilar" ha diversi significati a seconda del contesto:

  1. General: Riferito a far circolare l'aria in uno spazio per rinfrescarlo o purificarlo, ad esempio ventilare una stanza.
  2. Law: Si può riferire al fatto di discutere o presentare un argomento, caso o idea, per permettere di avere un'opinione pubblica o un dibattito.
  3. Medicine: In un contesto medico, può riferirsi a garantire che un paziente riceva adeguata ventilazione, come in situazioni dove è necessaria respirazione assistita.

Il termine è usato frequentemente sia nel parlato che nello scritto, ma ha una maggiore rilevanza in contesti tecnici e formali.

Frasi di esempio

  1. Es importante ventilar la habitación después de cocinar.
    (È importante ventilare la stanza dopo aver cucinato.)

  2. Los abogados deben ventilar sus argumentos de manera clara.
    (Gli avvocati devono ventilare i loro argomenti in modo chiaro.)

  3. El paciente necesita ventilar sus pulmones adecuadamente.
    (Il paziente ha bisogno di ventilare correttamente i polmoni.)

Espressioni idiomatiche

"Ventilar" è utilizzato anche in alcune espressioni idiomatiche in spagnolo:

  1. "Ventilar la situación": Riconoscere o affrontare un problema.
    Es necesario ventilar la situación para encontrar una solución.
    (È necessario affrontare la situazione per trovare una soluzione.)

  2. "Ventilar los secretos": Rivelare o confessare qualcosa di segreto.
    Al fin decidió ventilar los secretos de su pasado.
    (Alla fine ha deciso di rivelare i segreti del suo passato.)

  3. "Ventilar un tema": Discutere o analizzare un argomento.
    El profesor decidió ventilar un tema controvertido en la clase.
    (Il professore ha deciso di discutere un argomento controverso in classe.)

  4. "Hacer ventilación": Riferirsi a una discussione aperta e franca.
    Es importante hacer ventilación entre los compañeros de trabajo.
    (È importante avere una discussione aperta tra i colleghi.)

Etimologia della parola

Il termine "ventilar" deriva dal latino "ventilare", che significa "far circolare l'aria". Il prefisso "vent-" si ricollega a "ventus", che significa "vento".

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - airear (areare) - oxigenar (ossigenare) - discutir (discutere, in contesti legali)

Contrari: - encerrarse (chiudersi) - ocultar (nascondere)

In conclusione, "ventilar" è un verbo versatile in spagnolo, utilizzato in vari ambiti, dalla vita quotidiana a contesti più formali e tecnici.



23-07-2024