"Vericueto" è un sostantivo maschile.
La trascrizione fonetica di "vericueto" è [beɾiˈkweto].
In italiano, "vericueto" può essere tradotto come "tortuoso", "difficoltoso" o "sentiero tortuoso".
La parola "vericueto" si riferisce a un percorso o alla via che è difficile da seguire, caratterizzata da molte curve o ostacoli. Viene usata per descrivere non solo sentieri reali, ma anche situazioni complicate o intricate. È una parola relativamente comune nel linguaggio scritto e potenzialmente meno comune nel parlato quotidiano, a meno che non si discuta di argomenti specifici come l'escursionismo o le difficoltà in un progetto.
El sendero del vericueto era difícil de transitar en la noche.
(Il sentiero del vericueto era difficile da attraversare di notte.)
A veces, la vida presenta un vericueto que debemos aprender a navegar.
(A volte, la vita presenta un vericueto che dobbiamo imparare a navigare.)
"Vericueto" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche. Tuttavia, posso creare alcune frasi che illustrano la versatilità della parola:
Su carrera fue un vericueto lleno de obstáculos.
(La sua carriera è stata un vericueto pieno di ostacoli.)
Encontrar la salida de ese vericueto fue un verdadero reto.
(Trovare l'uscita di quel vericueto è stata una vera sfida.)
El proyecto se convirtió en un vericueto que demandó mucho tiempo y esfuerzo.
(Il progetto è diventato un vericueto che ha richiesto molto tempo e sforzo.)
La parola "vericueto" deriva dallo spagnolo arcaico "veriqueto", che significa un luogo o una via tortuosa. Ha radici nella lingua latina, con affinità per termini che descrivono un comportamento di movimento.