Il termine "zambullir" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "zambullir" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /θam.buˈʝiɾ/ in spagnolo spagnolo (dove "z" si pronuncia come una "th" dura) e /sam.buˈʝir/ in spagnolo latinoamericano.
Le traduzioni più comuni di "zambullir" in italiano sono: - tuffare - immergere
"Zambullir" significa "tuffarsi" o "immergersi," in particolare in relazione a entrare velocemente o con forza in acqua. È utilizzato sia nel parlato che nello scritto, ma la frequenza di uso varia in base al contesto, risultando più comune in riferimenti informali e colloquiali, specialmente nella conversazione riguardante attività acquatiche.
I bambini hanno deciso di tuffarsi nella piscina per rinfrescarsi.
Cuando el barco se hundió, se vio obligado a zambullir en el agua.
"Zambullir" non è comune nelle espressioni idiomatiche, ma ci sono frasi più colloquiali dove il termine può apparire.
Non tuffarti in problemi che non sono tuoi.
Cuando hay una oportunidad, hay que zambullirse sin miedo.
Quando c'è un'opportunità, bisogna tuffarsi senza paura.
Se zambulló en el proyecto sin pensar en las consecuencias.
Il termine "zambullir" deriva dall'arabo andaluso "سمبيل" (sambil), che significa "immergere" o "tuffarsi". La radice di questo termine si è trasformata nel corso dei secoli fino a giungere alla forma attuale.
Questo fornisce una panoramica completa su "zambullir" e il suo utilizzo nella lingua spagnola.