занимать чьё-л ~ - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

занимать чьё-л ~ - vertaling naar russisch

Сердце в ранце; Чьё-то сердце загрустило…; Serce w plecaku

л         
CYRILLIC LETTER
Л; L (Cyrillic); Cyrillic El

общая лексика

литр – litre

занимать чьё-л. внимание      

• Semiconductors will occupy our attention in the bulk of this work.

литр         
  • Шприц со шкалой, выраженной одновременно в миллилитрах (mL) и кубических сантиметрах (cc)
ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ ОБЪЁМА
Миллилитр; Л.; Клод Эмиль Жан-Батист Литр; Литр, Клод Эмиль Жан-Батист; Кубический дециметр; Дециитр; Нанолитр
m.
liter

Definitie

л
буква
Тринадцатая буква русского алфавита.

Wikipedia

Второе сердце

«Второе сердце» (польск. Serce w plecaku; дословный перевод «Сердце в ранце») — песня, написанная в 1933 году офицером Войска Польского Михалом Зелиньским. Лирический герой песни — солдат, нашедший вырвавшееся из груди сердце (аллегория грусти, тоски), и положивший его в свой ранец, после чего перестал испытывать страх перед врагами. Когда во время боя в него попадает пуля, солдат лишь смеётся, ведь у него есть «запасное сердце». В припеве объясняется, что песня посвящена девушкам, которые также из-за горечи разлуки с любимыми «потеряли» свои сердца.

Песня приобрела широкую известность во время Второй мировой войны, а в 1944 году была переведена на русский язык Е. А. Долматовским, музыку к ней написал Н. В. Богословский. Сначала в Советском Союзе она исполнялась под названием «Чьё-то сердце загрустило…», но позже вошла в репертуар Л. О. Утёсова как «Второе сердце». В 2005 году песня была включена в сборник «Священная война. Песни Победы», выпуск которого был приурочен к 60-летию окончания Великой Отечественной войны. В Польше песня популярна и по сей день

Vertaling van &#39л&#39 naar Russisch