завилять - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

завилять - vertaling naar russisch


завилять      
1)
завилять хвостом - frétiller de la queue, remuer la queue
2) перен. разг. biaiser , tergiverser
mon sang n'a fait qu'un tour      
(mon (son) sang n'a fait qu'un tour)
1) я (он) вспылил, вскипел
Un Arabe qui passait jeta un gros sou dans la sébile; le lion remua la queue ... Alors Tartarin comprit tout ... Le sang du Tarasconnais ne fit qu'un tour. - Misérables, cria-t-il d'une voix de tonnerre, ravaler ainsi ces nobles bêtes! Et, s'élançant sur le lion, il lui arracha l'immonde sébile d'entre ses royales mâchoires ... (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Проходивший мимо араб бросил в чашку медяк, и лев завилял хвостом ... Тогда Тартарен понял все ... Он вскипел от ярости. - Негодяи! - вскричал он громким голосом. - Так унижать благородного зверя! И кинувшись ко льву, Тартарен вырвал презренную чашку из царственных челюстей.
2) он загорается чувством
Le général. - Il vous désire? Vous allez me faire croire qu'en vous voyant son sang de navet n'a fait qu'un tour? Laissez-moi rire. Il fait sous lui de peur quand il voit un jupon ... (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генерал. - Он желает вас? Так я и поверил, что при виде вас его рыбья кровь закипает! Просто смех. Он готов обмараться со страху всякий раз, как видит юбчонку.
3) он расстроился; он ошеломлен, ошарашен
Régine. - ... Alors, à l'idée qu'on pouvait me prendre Suzette, mon sang n'a fait qu'on tour ... (E. Brieux, Suzette.) — Режина. - ... И тогда, при мысли, что у меня могут отобрать Сюзетту, вся кровь у меня застыла в жилах.
gros sou      
{ разг. }
1) монета в два су, медяк
Un Arabe qui passait jeta un gros sou dans la sébile; le lion remua la queue ... Alors Tartarin comprit tout ... Le sang du Tarasconnais ne fit qu'un tour. - Misérables, cria-t-il d'une voix de tonnerre, ravaler ainsi ces nobles bêtes! Et, s'élançant sur le lion, il lui arracha l'immonde sébile d'entre ses royales mâchoires ... (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Проходивший мимо араб бросил в чашку медяк, и лев завилял хвостом ... Тогда Тартарен понял все ... Он вскипел от ярости. - Негодяи! - вскричал он громким голосом. - Так унижать благородного зверя! И кинувшись ко льву, Тартарен вырвал презренную чашку из царственных челюстей.
Nous sommes le pain gagné durement, la pauvreté gaie, insoucieuse et libre, le gros sou des petites bourses, dont votre industrie savait faire un lingot. (H. Murger, Le Dernier rendez-vous.) — Мы - это хлеб, добытый в поте лица, это неунывающая, беззаботная и непокорная нищета, медные гроши в тощем кошельке, из которых вы делаете золотые слитки.
2) { pl } (большие) деньги
- de gros sous
- question de gros sous
- décoction de gros sous
- parler gros sous

Definitie

завилять
ЗАВИЛЯТЬ, стать, начать вилять.