Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT
Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:
hoe het woord wordt gebruikt
gebruiksfrequentie
het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
opties voor woordvertaling
Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
etymologie
Tekstvertaling met behulp van kunstmatige intelligentie
Voer een willekeurige tekst in. De vertaling zal worden uitgevoerd door middel van kunstmatige intelligentietechnologie.
Verbuiging van werkwoorden met behulp van de kunstmatige intelligentie ChatGPT
Voer een werkwoord in elke taal in. Het systeem geeft een tabel met de verbuigingen van het werkwoord in alle mogelijke tijden.
Vraag in vrije vorm aan kunstmatige intelligentie ChatGPT
Voer een vraag in vrije vorm in, in welke taal dan ook.
U kunt gedetailleerde zoekopdrachten invoeren die uit meerdere zinnen bestaan. Bijvoorbeeld:
Geef zoveel mogelijk informatie over de geschiedenis van de domesticatie van huiskatten. Hoe kwam het dat mensen in Spanje katten begonnen te domesticeren? Van welke beroemde historische figuren uit de Spaanse geschiedenis is bekend dat ze eigenaren zijn van huiskatten? De rol van katten in de moderne Spaanse samenleving.
(s'en aller [или filer, partir, se sauver] à l'anglaise)
уйти незаметно, не попрощавшись, не прощаясь (ср. {
англ.
} to take a French leave )
Hans rejoignit les autres au club. Il fit une entrée discrète et se débrouilla pour filer à l'anglaise avant le tirage du sort des voitu-res. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Ганс пришел в клуб, когда все уже были в сборе. Он тихонько проскользнул в зал и постарался уйти незамеченным до того, как начнется жеребьевка для распределения машин.
Cyril. - Je ne m'engage pas à me faire adorer mais le jour où vous m'aurez assez vu, je saurai filer à l'anglaise. (H. Bernstein, Le Détour.) — Сириль. - Я не уверен, что удастся заставить вас полюбить меня, но как только я вам надоем, я сумею незаметно исчезнуть.
Madame Rosémilly voulut arranger les choses en affirmant: - Mais non, mais non, il est parti à l'anglaise; on se sauve toujours ainsi dans le monde quand on s'en va de bonne heure. - Oh! répondit Jean, dans le monde c'est possible, mais on ne traite pas sa famille à l'anglaise, et mon frère ne fait que cela, depuis quelque temps. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Госпожа Роземильи, желая загладить неловкость, утверждала: - Да нет же, нет, он ушел по-английски. В обществе всегда так поступают, когда хотят уйти раньше. - О! - возразил Жан, - в обществе - возможно, но нельзя же вести себя на английский манер в собственной семье, а мой брат с некоторых пор именно так и поступает.
traite
{f}
доение, дойка ; надой, надоенное молоко;
la traite des vaches - доение [дойка] коров;
la laiterie achète toute la traite - молочный завод скупает весь надой;
{комм.} переводный вексель, тратта;
payer une traite - платить по переводному векселю, оплачивать/оплатить переводный вексель;
tirer une traite sur l'avenir - выдавать/выдать вексель под будущее;
перегон, конец;
les chevaux ont fourni une longue traite - лошади сделали длинный перегон;
d'une [seule] traite - за один перегон; без остановки;
tout d'une traite - 1) без остановки; 2) залпом, с ходу;
j'ai lu ce roman tout d'une traite - я прочёл этот роман не отрываясь [залпом];
j'ai dormi d'une seule traite - я спал без просыпу;
торговля;
la traite des noirs - торговля неграми;
la traite des blanches - торговля женщинами [живым товаром]