- Comment on s'est connus ? - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

- Comment on s'est connus ?? - vertaling naar russisch

Go On; Go On...

- Comment on s'est connus ?      
- Как мы познакомились?
on ne fait rien pour rien      
(on ne fait [или on ne donne] rien pour rien)
{ prov. } ничто даром не делается; даром ничего не дают
- Mais moi, dit Milady, comment payerai-je un pareil service; je connais les amoureux, ce sont des gens qui ne font rien pour rien. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — - Но как же я отплачу вам за такую услугу? - сказала Миледи. - Я знаю влюбленных: это люди, которые ничего не делают даром.
le         
I
1. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными
1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
il fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окно
fumer la pipe — курить трубку
se casser la jambe — сломать ногу
2) употребляется при существительном с ограничивающим определением
c'est l'homme dont je vous ai parlé — это человек, о котором я вам говорил
le livre de Jacques — книга Жака
3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нем говорилось ранее
il aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нес на плече мешок
4) указывает на то, что предмет является единственным в своем роде
le soleil — солнце
le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное
6) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
à l'époque — в то время
pour l'instant — в данный момент
l'affaire est grave — дело это серьезное
7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?
8) выражает распределительное значение каждый
dix francs la pièce — по десять франков за штуку
il reçoit le jeudi — он принимает по четвергам
9) обозначает время, период, дату
travailler la nuit — работать ночью
l'année passée — в прошлом году
le douze février — двенадцатого февраля
10) выражает эмоцию что за!, какой!
oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
voyez la langue — ну и язык у нее
11) {разг.} используется в обращении
il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer )
ne faites pas les idiots — не будьте дураками
jouer les martyrs — строить из себя мученика
2. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными
1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
l'Afrique — Африка
la France — Франция
les Alpes — Альпы
la Corse — Корсика
2) при любых именах собственных с ограничивающим определением
le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
le Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода
3) обозначает династии, семьи
les Bourbon — Бурбоны
les Goncourt — Гонкуры
les Thibault — семья Тибо
4) выражает оценку такой человек как..., этот...
les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
5) {уст.} сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
l'Arioste — Ариосто
le Titien — Тициан
la Malibran — Малибран
6) {разг.}, { прост. }, { обл. } употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
la Nanon — Нанон
le Jean — Жан
la Thénardier — жена, мамаша Тенардье
7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
les Rubens — полотна Рубенса
la Renault — автомобиль марки "Рено"
8) входит в состав сложных собственных имен, обозначений, прозвищ
Philippe le Bel — Филипп Красивый
Pierre le Grand — Петр Великий
Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
La Havane — Гавана
Le Havre — Гавр
Le Caire — Каир
La Rochefoucauld — Ларошфуко
Le Mans — Ле-Ман ( в начале слова часто пишется с заглавной буквы )
Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в городе Ле-Мане
3. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется )
la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
4. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
"les Misérables" — "Отверженные"
le bien — добро
le décousu de style — бессвязность стиля
l'être et le paraître — существо и видимость
5. {art déf} {m} ({f} la, l', { pl } les); = 'l
предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении )
la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
les cartes postales en noir et les en couleurs — черно-белые и цветные открытки
à la... — на манер...
jardin à la française — сад на французский манер
à la legère — налегке
matelote à la marinière — рыба по-матросски
II
1. {m} {pron non autonome} ({f} la, l', { pl } les); = l'
он ( при обозначении неодушевленных предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном )
а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом ({vt}) ({гл.} + {сущ.}) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом
on le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знают
on le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верят
on l'imite — ему подражают
on le regarde — на него смотрят
on le suit — за ним следуют
on le consulte — с ним советуются
faites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите его
б) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les
attends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди его
suis-le — иди за ним
в) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. neutre { pron non autonome }; = 'l
1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
je le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаю
je l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяю
partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.
êtes-vous mère? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...
le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо

Definitie

СТОК-ОН-ТРЕНТ
(Stoke-on-Trent) , город в Великобритании, Англия, на р. Трент. 247 тыс. жителей (1990). Транспортный узел. Центр "гончарного района" (4/5 производства фарфоро-фаянсовых изделий в стране). Металлургическая, лакокрасочная, шинная промышленность.

Wikipedia

Go On…

Go On… (рус. «Продолжай») — третий студийный альбом американской поп-рок-группы Mr. Mister, изданный 8 сентября 1987 года звукозаписывающей компанией RCA. Диск имеет более серьезный тон звучания, чем предыдущий Welcome to the Real World. Go On… не достиг коммерческого успеха и стал последним альбомом коллективом перед его распадом в 1989 году.