jugement contesté - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:     

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

jugement contesté - vertaling naar russisch


jugement contesté      
- оспаривающееся судебное решение
Le Gouvernement fait valoir qu'en tout cas, le requérant n'a saisi aucune juridiction nationale d'un recours en réparation à l'encontre des autorités compétentes russes en vue de faire contester le délai raisonnable et la conformité à la loi de la procédure d'exécution du jugement du 22 septembre 1998 et que, par conséquent, il n'a pas épuisé les voies de recours internes, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention.      
Власти утверждали также, что, в любом случае, заявитель не прибегнул к каким-либо внутригосударственным средствам для получения возмещения от компетентных властей Российской Федерации и обжалования разумности и законности срока исполнения судебного решения от 22 сентября 1998 года и, таким образом, не исчерпал внутригосударственные средства правовой защиты по смыслу пункта 1 ст.35 Конвенции.
108. Le gouvernement russe a affirmé ne pas pouvoir fournir à la Cour copie du jugement du 18 février 2004. Selon lui, en vertu du nouveau code de procédure pénale, adopté par le législateur russe suivant les recommandations du Conseil de l'Europe, seule la personne condamnée peut obtenir copie du jugement la concernant. Le gouvernement s'est dit prêt à coopérer avec la Cour, mais a regretté qu'en l'occurrence cette coopération soit impossible en raison des recommandations du Conseil de l'Europe. Pour obtenir ce document, il a conseillé à la Cour d'adresser une lettre à la juridiction russe compétente. La Cour a appris par une lettre du gouvernement russe en date du 8 avril 2004 que le jugement du 18 février 2004 avait été contesté par le biais d'un pourvoi en cassation (paragraphe 48 ci-dessus). Dans ses conclusions du 20 juillet 2004, le gouvernement a laissé entendre que la juridiction de cassation avait infirmé le jugement en question dans son intégralité (paragraphe 272 ci-dessous).      
108. Российское правительство заявило, что не может предоставить Суду копию решения от 18 февраля 2004 года , та к как новый Уголовно-процессуальный кодекс, принятый российскими законодателями согласно рекомендациям Совета Европы, позволяет получать копию приговора только осужденному лицу. Правительство высказало готовность сотрудничать с Судом, но сожалело, что в данном случае, это сотрудничество невозможно ввиду рекомендаций Совета Европы. Чтобы получить этот документ, оно посоветовал Суду направить письмо в российскую судебную инстанцию, занимающуюся этим вопросом. Из письма российского правительства от 8 апреля 2004 года Суд узнал, что приговор от 18 февраля 2004 года был оспорен в кассационном порядке (параграф 48). В своих объяснениях от 20 июля 2004 года правительство дало понять, что кассационный суд отменил данное решение в полном объеме (параграф 272).