"Zebedee" is een eigennaam, specifiek een voornaam.
/ˈzɛbədi/
Er is geen specifieke vertaling voor "Zebedee" in het Nederlands, aangezien het een eigennaam is. Het kan echter als "Zebedee" blijven, maar soms kan het ook fonetisch worden geschreven als "Zebedee".
"Zebedee" is voornamelijk bekend als een Bijbelse naam, verwijzend naar de vader van de apostelen Jacobus en Johannes. Hij komt voor in het Nieuwe Testament van de Bijbel. De gebruiksfrequentie van "Zebedee" in de Engelse taal is laag en komt meestal voor in religieuze of historische contexten. Het wordt vaker in schriftelijke contexten gebruikt dan in mondelinge spraak, vooral binnen religieuze discussies of Bijbelse studies.
Voorbeeldzinnen:
- Zebedee was de vader van de apostelen Jacobus en Johannes.
(Zebedee was the father of the apostles James and John.)
In de Bijbel wordt Zebedee beschreven als een visser.
(In the Bible, Zebedee is described as a fisherman.)
De rol van Zebedee in het leven van zijn zonen is vaak onderwerp van studie.
(The role of Zebedee in the lives of his sons is often a subject of study.)
"Zebedee" zelf is niet gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen. Het woord wordt voornamelijk in Bijbelse of geestelijke contexten aangetroffen, dus het is moeilijk om idiomatische zinnen met "Zebedee" te geven.
De naam "Zebedee" is van Hebreeuwse oorsprong, afgeleid van het Hebreeuwse "Zebadi" (זְבַדִּי), wat "gegeven door God" betekent.
Aangezien "Zebedee" een eigennaam is, zijn er geen standaard synoniemen of antoniemen zoals dit het geval zou zijn bij gewone zelfstandige naamwoorden of bijvoeglijke naamwoorden. Synoniemen kunnen uit dezelfde context komen, zoals andere Bijbelse namen, maar er zijn geen directe alternatieven.
Zebedee heeft dus een unieke positie in de Engelse taal door zijn religieuze en culturele referenties.