"At dusk" is een voorzetselgroep, omdat het een voorzetsel ("at") en een zelfstandig naamwoord ("dusk") bevat.
/æt dʌsk/
"At dusk" kan worden vertaald als "bij schemering" of "in de schemer".
"At dusk" verwijst naar het tijdstip van de dag wanneer de zon ondergaat en de lucht begint te verduisteren, meestal vlak voor de nacht valt. In de Engelse taal wordt de uitdrukking vaak gebruikt om een specifieke tijd aan te geven, vooral in de context van activiteiten die plaatsvinden in het schemerdonker. Het wordt vaker gebruikt in geschreven context dan in mondelinge spraak, hoewel het ook in gesprekken gebruikt kan worden, vooral in poëtische of beschrijvende situaties.
We zagen prachtige vuurvliegjes bij schemering terwijl we door het park wandelden.
The sky turned shades of orange and purple at dusk.
"At dusk" is niet een veelvoorkomend onderdeel van idiomatische uitdrukkingen, maar kan voorkomen in zinnen die poëtisch of beschrijvend van aard zijn. Hier zijn enkele voorbeelden:
De natuur komt tot leven bij schemering, als de wezens uit hun dagelijkse schuilplaatsen komen.
The city takes on a different charm at dusk, bathed in golden light.
De stad krijgt een andere charme bij schemering, gewassen in gouden licht.
Stories told around the campfire are often most vivid at dusk.
Het woord "dusk" stamt af van het Oudengelse "dūsca", wat zoiets betekent als "donker" of "schemer." Dit duidt op de overgang van het lichte naar het donkere gedeelte van de dag. Het woord heeft wortels in oudere Germaanse talen en is door de eeuwen heen in variaties blijven bestaan.
Synoniemen: - Twilight - Sundown - Evening
Antoniemen: - Dawn - Daybreak - Sunrise
Met deze informatie is er een uitgebreide uitleg gegeven over de frase "at dusk," inclusief betekenis, etymologie, gebruik, en voorbeelden.