"At the sign" is een zinsdeel en functioneert als een prepositionele frase in het Engels. Het bevat een bijwoordelijke locatiewoord ("at") en een zelfstandig naamwoord ("sign").
De fonetische transcriptie van "at the sign" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /æt ðə saɪn/
"At the sign" kan vertaald worden als "bij het bord" of "bij het teken" in het Nederlands, afhankelijk van de context.
"At the sign" refereert meestal naar een specifieke locatie waar een teken of bord geplaatst is. Het kan worden gebruikt om aan te geven dat iets of iemand zich op deze plek bevindt of dat er een actie moet worden uitgevoerd wanneer men het bord tegenkomt. Dit zinsdeel wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven contexten, hoewel het in instructies of beschrijvingen wat vaker in geschreven vorm voorkomt.
"Houd alsjeblieft stil bij het bord wanneer je de kruising bereikt."
"There is a restaurant at the sign that serves amazing food."
"At the sign" zelf is niet een veelvoorkomende uitdrukking, maar het kan worden betrokken bij bredere uitdrukkingen of zinnen. Hier zijn enkele voorbeelden van het gebruik van "sign" in idiomatische uitdrukkingen:
"Bij het kruispunt bord moet je een belangrijke beslissing nemen."
"Look for the sign that indicates the start of the trail."
"Zoek naar het bord dat het begin van het pad aangeeft."
"You will see a stop sign, and that's where you need to pause."
Het woord "sign" komt van het Latijnse "signum," wat "teken" of "symbool" betekent. Het woord is door de tijd heen geëvolueerd om verschillende betekenissen te omhelzen, waaronder een aanduiding of aanwijzing voor iets.
Synoniemen: indicator, symbool, teken, markering.
Antoniemen: geen direct antoniem, maar in sommige contexten kan "verborgen" (hidden) of "afwezig" (absent) als tegenpolen worden beschouwd, afhankelijk van de betekenis.
Deze uitgebreide uitleg over "at the sign" biedt inzicht in de betekenis, gebruikscontext, en de taalkundige aspecten van deze zinsconstructie in het Engels.