De term "avenue of limes" is een combinatie van een zelfstandig naamwoord (“avenue”) en een ander zelfstandig naamwoord (“limes”). Samen verwijzen deze woorden naar een specifieke historische of geografische context.
/ˈævəˌnjuː əv laɪmz/
"Avenue of limes" kan meestal verwijzen naar een belangrijke historische of archeologische locatie, vaak geassocieerd met de grens van het Romeinse Rijk, waar "limes" verwijst naar een grens of verdedigingssysteem. Het gebruik van deze term is minder frequent in het dagelijks taalgebruik en wellicht meer te vinden in historische of archeologische contexten dan in alledaagse conversaties of literatuur.
De laan van de limen was een belangrijke marker van de grenzen van het Romeinse Rijk.
Archaeologists have discovered many artifacts along the avenue of limes, revealing the daily life of the Roman soldiers.
Archeologen hebben veel artefacten ontdekt langs de laan van de limen, die het dagelijks leven van de Romeinse soldaten onthullen.
Walking down the avenue of limes is like taking a journey back in time to the days of the Roman Empire.
De term "avenue of limes" zelf is niet veelvoorkomend in idiomatische uitdrukkingen. Echter, het concept van "limes" kan strekken tot verwante uitdrukkingen die grenzen of scheidslijnen impliceren:
Dit is waar ik de grens trek: geen te late werken meer!
Cross that bridge when you come to it
Laten we ons nu geen zorgen maken over de laan van de limen; we zullen die brug over steken als we er komen.
Push the envelope
De term "avenue" komt van het Franse "avenue," dat "toegang" of "weg" betekent, terwijl "limes" uit het Latijn komt en letterlijk "grens" of "scheidslijn" betekent. De term "limes" wordt vaak gebruikt in een historische context om te verwijzen naar de verdedigingslijnen van het Romeinse Rijk.
De term "avenue of limes" heeft niet precies synoniemen of antoniemen in een letterlijke zin, omdat het verwijst naar een specifieke historische context.