"do in" is een uitdrukking die voornamelijk als werkwoordsgroep fungeert.
De fonetische transcriptie van "do in" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /duː ɪn/
De uitdrukking "do in" kan in het Nederlands worden vertaald als "doden" of "afmaken", afhankelijk van de context.
In het Engels betekent "do in" vaak iemand doden of ernstige schade toebrengen aan iemand. Het wordt vooral gebruikt in informele en gesproken contexten, hoewel het ook voorkomt in geschreven teksten. Er is relatief een lage frequentie van gebruik, maar het kan opduiken in films, boeken en dagelijkse gesprekken. Het woord wordt meestal gebruikt in een negatieve of gewelddadige context.
Ze waren van plan om de rivaliserende bende af te maken voordat de nacht voorbij was.
If you keep messing with him, someone might do in you.
"do in" verschijnt vaak in informele of spreektaal en wordt soms gebruikt in bredere idiomatische uitdrukkingen.
"Maak je geen zorgen, ik zal elk probleem dat op ons pad komt afmaken."
"He was so angry that he felt like he could do in anyone who upset him."
"Hij was zo boos dat hij het gevoel had dat hij iedereen die hem van streek maakte kon afmaken."
"If they continue to cheat, I'll just have to do them in."
De oorsprong van de uitdrukking "do in" komt uit het Amerikaanse Engels en is een samenvoeging van "do" (doen, handelen) en "in", wat in deze context een implicatie geeft van het beëindigen of vernietigen van iets of iemand.
Synoniemen: - kill - finish off - terminate
Antoniemen: - save - protect - revive
Deze informatie biedt een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "do in", het gebruik ervan, en de context waarin het wordt toegepast in de Engelse taal.