"Finger dam" is een zelfstandig naamwoord (noun).
/fɪŋɡər dæm/
"Finger dam" verwijst naar een type tandheelkundig hulpmiddel dat gebruikt wordt om een specifiek gebied in de mond droog te houden tijdens een behandeling. Het bestaat meestal uit een rubberen of latex materiaal dat om de vingers wordt gewikkeld en helpt om speeksel en andere vloeistoffen van het behandelde gebied weg te houden.
In het Engels wordt het voornamelijk gebruikt in een klinische of medische context, vaak door tandartsen en hun personeel. Het is minder gebruikelijk in dagelijkse gesprekken en komt vaker voor in geschreven teksten, zoals medische richtlijnen en vakliteratuur.
De tandarts gebruikte een vingerdam om het gebied droog te houden tijdens de behandeling.
The assistant prepared the finger dam before the surgery began.
"Finger dam" is geen algemeen voorkomend onderdeel van idiomatische uitdrukkingen in het Engels. Het is een specifiek, technisch term dat voornamelijk wordt gebruikt in de tandheelkunde.
Het woord "finger" komt van het Oudengels "fingra," dat verwant is aan het Oudhoogduitse "fingera," terwijl "dam" afkomstig is van het Oudengels "dam," wat verwijst naar een afsluiting of barrière. De combinatie verwijst dus letterlijk naar een "vinger-barrière" die wordt gebruikt om een gebied af te sluiten tijdens een stimulatie.
Synoniemen: - Rubber dam (vaak gebruikt door professionals in de tandheelkunde)
Antoniemen: - Er zijn geen directe antoniemen voor "finger dam," omdat het een technische term is die een specifiek apparaat beschrijft. In een bredere zin zou een antoniem een "open" omgeving kunnen zijn waar geen barrières aanwezig zijn om vloeistoffen tegen te houden.