De uitdrukking “once (and) for all” is een bijwoordelijke uitdrukking.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /wʌns (ænd) fɔːr ɔːl/
De uitdrukking kan vertaald worden als: - één keer (en) voor altijd - in één keer en voor altijd
“Once (and) for all” betekent dat iets definitief wordt gedaan, of dat een beslissing of verklaring met absolute definitie wordt gemaakt, zonder dat het onderwerp nogmaals aan de orde komt. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven taal, maar het komt iets vaker voor in geschreven contexten, zoals artikelen en beleidsverklaringen.
Gebruik in zinnen:
- We moeten dit probleem eens en voor altijd oplossen.
We need to solve this problem once and for all.
- Hij heeft het besluit eens en voor altijd genomen.
He has made his decision once and for all.
De uitdrukking "once (and) for all" is een belangrijk onderdeel van de Engelse taal en wordt vaak gebruikt in verschillende contexten. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen die de uitdrukking in idiomatische contexten gebruiken:
De oorsprong van de uitdrukking “once (and) for all” komt van het Oud-Engelse "wan" (een keer) en de uitdrukking "for all" die een definitieve afronding of beslissing impliceert. Het idee van "een keer" samen met "voor altijd" geeft de kracht aan de uitdrukking dat iets met een definitieve actie of besluit wordt afgesloten.
Synoniemen: - definitief - voor altijd - een keer voor altijd
Antoniemen: - tijdelijk - weer opnieuw - herhaaldelijk
Deze informatie biedt een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "once (and) for all."