De woorden "to envenom arrows" vormen een verbale uitdrukking. "To envenom" is een werkwoord gevolgd door een zelfstandig naamwoord "arrows".
/tuː ˈɛn.vɪ.nəm ˈɛr.oʊz/
De uitdrukking "to envenom arrows" betekent het aanbrengen van vergif op pijlen, vaak met het doel om ze dodelijker te maken in een gevecht of jacht. Het gebruik van deze uitdrukking is relatief specifiek en wordt vaker aangetroffen in contexten zoals fantasy literatuur, historische teksten of films over oorlog en jacht. Het is minder gebruikelijk in dagelijkse conversaties en meer in geschreven of geformaliseerde teksten.
De krijger besloot pijlen te vergiftigen voordat hij de strijd inging.
In ancient times, hunters would often choose to envenom arrows for more effective hunting.
In de oudheid kozen jagers er vaak voor pijlen te vergiftigen voor effectievere jacht.
The alchemist taught the apprentice how to envenom arrows using rare herbs.
"To envenom" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, gezien de specifieke context waarin het voorkomt. Het verwijst doorgaans naar het proces van vergiftigen in algemene zin, maar minder frequent in gevestigde uitdrukkingen.
Het woord "envenom" komt van het bijvoeglijke naamwoord "venom", dat "vergif" betekent, met het voorvoegsel "en-" dat de betekenis "doen" of "maken" toevoegt. Het woord "venom" zelf vindt zijn oorsprong in het Oudfranse "venin", van de Latijnse "venenum", wat ook "vergif" betekent.
Synoniemen: - Poisen (vergiftigen) - Contaminate (verontreinigen)
Antoniemen: - To purify (zuiveren) - To heal (genezen)
Dit geeft een uitgebreide blik op de uitdrukking "to envenom arrows" en zijn gebruik in de Engelse taal.