De uitdrukking "a fondo" is een bijwoordelijke uitdrukking.
/a ˈfon.ðo/
De uitdrukking "a fondo" betekent letterlijk "tot op de bodem" en wordt gebruikt om aan te geven dat iets grondig of volledig wordt gedaan. Het kan ook impliceren dat iemand diepgaand ergens op ingaat of een situatie zeer serieus aanpakt. Deze uitdrukking wordt vaak in zowel gesproken als geschreven context gebruikt, met een frequentie die suggereert dat het een gebruikelijke frase is in de Spaanse taal.
Voorbeeldzinnen:
- Es necesario estudiar a fondo para entender el tema.
(Het is noodzakelijk om ten volle te studeren om het onderwerp te begrijpen.)
"A fondo" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn een aantal voorbeelden:
Voy a ir a fondo con este proyecto.
(Ik ga er helemaal voor met dit project.)
"Hablar a fondo" – Dit betekent om uitvoerig te spreken over een onderwerp.
Necesitamos hablar a fondo sobre nuestras expectativas.
(We moeten uitvoerig praten over onze verwachtingen.)
"Pensar a fondo" – Dit betekent om diep na te denken over iets.
Es importante pensar a fondo antes de tomar decisiones.
(Het is belangrijk om diep na te denken voordat je beslissingen neemt.)
"Profundizar a fondo" – Dit betekent om diepgaand te onderzoeken of analyseren.
De uitdrukking "a fondo" komt van het Spaanse woord "fondo", wat "bodem" of "achtergrond" betekent. Het idee van "tot op de bodem" weerspiegelt de diepgang of volledigheid van de actie die wordt beschreven.
Synoniemen: - Completamente (volledig) - Totalidad (geheel)
Antoniemen: - Superficialmente (oppervlakkig) - A medias (half)