"A la larga" is een uitdrukking in het Spaans die functioneert als een voorzetseluitdrukking of een verbinding van woorden.
De fonetische transcriptie van "a la larga" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /a la ˈlaɾɣa/.
De uitdrukking "a la larga" kan vertaald worden naar het Nederlands als "op de lange termijn" of "in de loop van de tijd".
"A la larga" betekent letterlijk "op de lange termijn". Het wordt vaak gebruikt om aan te geven hoe iets na verloop van tijd zal uitpakken of wat de uiteindelijke gevolgen zijn van een bepaalde actie. De uitdrukking is gebruikelijk in zowel mondelinge als geschreven context, maar kan vaker in mondelinge spraak worden aangetroffen.
In het begin lijkt het moeilijk, maar op de lange termijn zul je profiteren van de ervaring.
Las decisiones que tomes hoy pueden influir en tu vida a la larga.
"A la larga" is vaak onderdeel van verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Op de lange termijn levert geduld vruchten op."
"Lo que hagas hoy, a la larga tendrá sus consecuencias."
"Wat je vandaag doet, zal op de lange termijn zijn gevolgen hebben."
"A la larga, el esfuerzo siempre se recompensa."
"Op de lange termijn wordt hard werken altijd beloond."
"No te preocupes, a la larga encontrarás tu camino."
"Maak je geen zorgen, op de lange termijn zul je je weg vinden."
"Lo fácil se olvida, pero a la larga lo difícil se valora."
De uitdrukking "a la larga" is gevormd uit het voorzetsel "a" (naar) en het bijvoeglijk naamwoord "larga" (lang), wat de eigenschap van tijd benadrukt; dat wil zeggen, relevante veranderingen kunnen pas na enige tijd zichtbaar worden.
Synoniemen: a largo plazo (op lange termijn), con el tiempo (met de tijd).
Antoniemen: a corto plazo (op korte termijn), inmediatamente (onmiddellijk).