De combinatie "a lo grande" is een uitdrukking in het Spaans die wordt gebruikt als een bijwoordelijke frase.
De fonetische transcriptie van "a lo grande" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: [a lo ˈɡɾande].
"A lo grande" kan vertaald worden naar het Nederlands als "op grote wijze", "op grote schaal", of "grootse".
De uitdrukking "a lo grande" wordt in het Spaans gebruikt om aan te geven dat iets op een indrukwekkende, uitbundige of op grote schaal gebeurt. Het wordt vaak gebruikt in zowel schriftelijke als mondelinge contexten, hoewel het misschien iets vaker in informele, mondelinge contexten voorkomt.
Hij organiseert altijd zijn feesten op grote wijze.
La boda fue a lo grande, con muchos invitados y una decoración elaborada.
De uitdrukking "a lo grande" kan deel uitmaken van verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Dingen op grote wijze doen.
Celebrar a lo grande.
Grootse vieringen houden.
Vivir la vida a lo grande.
Ik heb altijd gedroomd van dingen op grote wijze te doen in mijn carrière.
Decidimos celebrar a lo grande nuestro aniversario.
We hebben besloten onze verjaardag grootse te vieren.
Ella vive la vida a lo grande, sin preocuparse por el mañana.
De uitdrukking "a lo grande" is afgeleid van het Spaanse woord "grande", wat "groot" betekent, gecombineerd met "a lo", wat aangeeft in de stijl of manier van. Samen suggereert het een benadering of uitvoering die groot of indrukwekkend is.
Synoniemen: - A lo grande: "a lo bestia" (op een heftige manier), "a lo grandioso" (op een grandioze manier).
Antoniemen: - A lo pequeño (op kleine schaal), "de forma modesta" (op bescheiden wijze).
Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt in verschillende contexten zoals feesten, evenementen, of het nemen van beslissingen die bijzonder ambitieus zijn.