De frase "a menos que" is een conjunction, oftewel een voegwoord, dat wordt gebruikt om een voorwaarde aan te geven.
De fonetische transcriptie van "a menos que" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: [ a ˈmenos ke ]
De directe vertaling van "a menos que" naar het Nederlands is "tenzij".
"A menos que" wordt gebruikt om een voorwaarde aan te geven waarbij iets alleen geldig is als aan die voorwaarde wordt voldaan. Het wordt vaak gebruikt in hypothetische zinnen om een contrast aan te geven. Het is gebruikelijk in zowel gesproken als geschreven Spaans.
A menos que llueva, iremos a la playa.
(Tenzij het regent, gaan we naar het strand.)
Ella no vendrá a menos que la invites.
(Ze zal niet komen tenzij je haar uitnodigt.)
"A menos que" wordt vaak gebruikt in zinnen die een voorwaarde of uitzondering aangeven. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen die de frase in idiomatische contexten gebruiken:
No salgas a menos que necesites algo.
(Ga niet naar buiten tenzij je iets nodig hebt.)
A menos que me digas la verdad, no puedo ayudarte.
(Tenzij je me de waarheid vertelt, kan ik je niet helpen.)
A menos que tengan una solución, no aceptarán la propuesta.
(Tenzij ze een oplossing hebben, zullen ze het voorstel niet accepteren.)
No puedo parar a menos que me des una razón convincente.
(Ik kan niet stoppen tenzij je me een overtuigende reden geeft.)
A menos que todos estén de acuerdo, la reunión no ocurrirá.
(Tenzij iedereen het eens is, zal de vergadering niet plaatsvinden.)
De frase "a menos que" is samengesteld uit "a" (naar) en "menos" (minder), samen met "que" (dat). De combinatie geeft de idee van uitzondering aan en wordt in de Spaanse taal al lange tijd gebruikt in conditionele zinnen.
Met deze informatie heb je een goed overzicht van de frase "a menos que" en het gebruik ervan in de Spaanse taal.