Het woord "abatir" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "abatir" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /aβaˈtiɾ/.
De vertaling van "abatir" in het Nederlands is "neerhalen", "afbreken", of "verminderen", afhankelijk van de context.
"Abatir" wordt in het Spaans gebruikt om te verwijzen naar het neerhalen of afbreken van iets, zoals een gebouw, of het verminderen van een bepaalde toestand of situatie. Het woord kan ook in een militaire context gebruikt worden om het neerhalen van een vijandelijke eenheid of voertuig aan te duiden. Het komt zowel in gesproken als geschreven taal voor, hoewel het vooral gebruikelijk is in geschreven contexten zoals in juridische of technische teksten.
Abatir el muro fue una decisión difícil.
(Het neerhalen van de muur was een moeilijke beslissing.)
El objetivo es abatir el consumo de energía en un 20%.
(Het doel is om het energieverbruik met 20% te verminderen.)
Los soldados tuvieron que abatir el dron enemigo.
(De soldaten moesten de vijandelijke drone neerhalen.)
In het Spaans is "abatir" een essentieel onderdeel van verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Example: "No quiero abatir la moral de mi equipo."
(Ik wil de moraal van mijn team niet verlagen.)
Se abatió la tormenta.
(De storm is neergebroken.)
Example: "Finalmente, se abatió la tormenta y el sol salió."
(Uiteindelijk is de storm neergeschoven en kwam de zon tevoorschijn.)
Abatido por la noticia.
(Nederig door het nieuws.)
"Abatir" komt van het Latijnse woord "abattĕre", wat "neerwerpen" of "overtreffen" betekent. Het prefix "a-" komt van een vorm van het Latijnse woord "ad", wat "bij" of "naar" betekent, en "batir" stamt van "battuere", wat "slaan" of "slaan naar" betekent.
Synoniemen: - Derribar (neerhalen) - Destruir (vernietigen) - Reducir (verminderen)
Antoniemen: - Elevar (verhogen) - Construir (bouwen) - Fortalecer (versterken)