abochornar - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

abochornar (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Abochornar" is een werkwoord in de Spaanse taal.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "abochornar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /a.βo.t͡ʃoɾˈnaɾ/

Vertaalopties voor Nederlands

"Abochornar" kan in het Nederlands worden vertaald naar "verlegen maken" of "blozen".

Betekenis en Gebruik

Het werkwoord "abochornar" betekent iemand verlegen of in verlegenheid brengen, of het zelf kunnen ervaren van schaamte of blozen door een bepaalde situatie. Het wordt vaak gebruikt in sociale contexten, waarbij iemand zich oncomfortabel of ongemakkelijk voelt door iets wat gezegd of gedaan is. De gebruiksfrequentie is gematigd; het woord verschijnt in zowel gesproken taal als geschreven teksten, maar het kan meer voorkomend zijn in informele gesprekken.

Voorbeeldzinnen

  1. Ella se abochornó cuando le hicieron un cumplido.
  2. (Zij werd verlegen toen ze een compliment kreeg.)

  3. No quería abochornar a su amigo, así que mantuvo el secreto.

  4. (Hij wilde zijn vriend niet in verlegenheid brengen, dus hield hij het geheim.)

Idiomatische Uitdrukkingen

"Abochornar" is een belangrijk onderdeel van enkele uitdrukkingen, vooral in informele spraak. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. No quiero abochornarte en público.
  2. (Ik wil je niet in het openbaar verlegen maken.)

  3. Es fácil abochornar a alguien cuando se siente inseguro.

  4. (Het is gemakkelijk om iemand verlegen te maken wanneer hij of zij zich onzeker voelt.)

  5. Le gusta abochornar a los demás con sus bromas pesadas.

  6. (Hij vindt het leuk om anderen in verlegenheid te brengen met zijn zware grappen.)

  7. Se abochornó al recordar su torpe caída.

  8. (Hij bloosde bij het herinneren aan zijn onhandige val.)

  9. Las palabras equivocadas pueden abochornar a una persona sensible.

  10. (Verkeerde woorden kunnen een gevoelige persoon verlegen maken.)

Etymologie

Het woord "abochornar" komt van de combinatie van het voorvoegsel "a-" en het substantief "bochorno", dat verwant is aan het idee van blos of schaamte. De herkomst van "bochorno" kan verder teruggaan naar oude Spaanse termen.

Synoniemen en Antonieten

Synoniemen: - Avergonzar (verlegen maken) - Ruborizar (blozen)

Antonieten: - Envalentonar (opvrolijken) - Animar (aanmoedigen)



23-07-2024