abofetear - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

abofetear (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Abofetear" is een werkwoord in het Spaans.

Fonetische Transcriptie

De fonetische transcriptie van "abofetear" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /a.βo.feˈte.aɾ/.

Vertaalopties voor Nederlands

Het woord "abofetear" kan worden vertaald naar het Nederlands als "slaan" of "in elkaar slaan".

Betekenis en Gebruik

"Abofetear" betekent in het algemeen het toebrengen van fysieke schade aan iemand door te slaan. Het wordt vaak gebruikt in een context waarin geweld of een straf in de vorm van een klap wordt toegediend. Hoewel het woord in geschreven teksten kan verschijnen, komt het ook vaak voor in mondelinge spraak, vooral in informele of emotionele situaties. Het gebruiksfrequentie kan variëren op basis van de context; in meer gewelddadige of conflictueuze situaties zal het misschien frequenter verschijnen dan in algemene communicatie.

Voorbeeldzinnen

  1. "No debes abofetear a un niño."
    "Je moet een kind niet slaan."

  2. "Si sigues molestando, te voy a abofetear."
    "Als je blijft storen, ga ik je slaan."

  3. "Después de la pelea, decidió que no debía abofetear más."
    "Na het gevecht besloot hij dat hij niet meer moest slaan."

Idiomatische Uitdrukkingen

In het Spaans is "abofetear" misschien niet gebruikelijk in veel idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten worden gebruikt, vooral wanneer het gaat om interventie in conflicten of geweld.

Voorbeeldzinnen met idiomatische uitdrukkingen

  1. "No le voy a dar una bofetada, aunque me enojen."
    "Ik ga hem geen klap geven, ook al maakt hij me boos."

  2. "A veces es mejor hablar que abofetear."
    "Soms is het beter om te praten dan te slaan."

  3. "Si continuas así, aseguraré de abofetear la situación."
    "Als je zo doorgaat, zal ik ervoor zorgen dat de situatie wordt opgelost door te slaan."

Etymologie

Het woord "abofetear" komt etymologisch van het Spaanse "bofetada," wat "klap" of "slag" betekent. De oorsprong van "bofetada" is niet volledig duidelijk, maar het kan gerelateerd zijn aan het werkwoord "bofetar" dat eveneens betrekking heeft op het toebrengen van een klap.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen: golpear, pegar (slaan, slaan). Antoniemen: acariciar (aaien), mimar (verwennen).

Conclusie

"Abofetear" is een krachtig werkwoord dat refereert aan een fysieke handeling van geweld. Het gebruik in de dagelijkse taal kan variëren tussen informele contexten en situaties van conflict. Het is belangrijk om de implicaties van taal en communicatie rond dit woord te overwegen, vooral in culturele en sociale contexten.



23-07-2024