"Abominar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "abominar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /a.βo.miˈnaɾ/.
"Abominar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "verafschuwen" of "afschuwelijk vinden".
"Abominar" betekent een sterke aversie of afschuw betuigen tegen iets of iemand. Het wordt gebruikt om een intens negatieve gevoelens of overtuigingen over iets of iemand uit te drukken. Dit woord is relatief gebruikelijk in zowel mondelinge als geschreven contexten, maar komt vaker voor in literatuur en formele teksten.
"Zij verafschuwt onrecht in al zijn vormen."
"Es importante abominar la violencia en nuestra sociedad."
Het woord "abominar" is niet veel voorkomende in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel gebruikt worden in specifieke contexten om sterke gevoelens uit te drukken.
"Racisme verafschuwen is een plicht van iedereen."
"Debemos abominar cualquier forma de opresión."
"We moeten elke vorm van onderdrukking verafschuwen."
"No hay lugar para abominar a otros por su apariencia."
"Abominar" komt van het Latijnse "abominari", wat "verafschuwen" of "afschuwelijk vinden" betekent. Deze term zelf bestaat uit het voorvoegsel "a-" (af) en "ominari", dat verwant is aan "omen", wat verwijst naar een voorteken of een aanwijzing. Het idee is dat iets zo afschuwelijk is dat het als een slecht voorteken wordt gezien.
In het Spaans worden deze synoniemen en antoniemen vaak gebruikt in verschillende contexten om de nuances van gevoelens en meningen uit te drukken.