De term "abrir en canal" bestaat uit een werkwoord en een voorzetsel met een zelfstandig naamwoord. "Abrir" is een werkwoord, terwijl "en canal" een voorzetseluitdrukking is.
De fonetische transcriptie van "abrir en canal" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /aˈβɾiɾ en kaˈnal/
De uitdrukking "abrir en canal" betekent letterlijk "openen in kanaal". Het wordt vaak gebruikt in specifieke contexten, zoals in de wereld van de geneeskunde of technische vakgebieden. Het kan soms ook figuurlijk worden gebruikt om een idee of concept te introduceren.
In het Spaans kan deze uitdrukking in zowel gesproken als geschreven contexten voorkomen, maar het is meer gebruikelijk in professionele of medische gesprekken dan in alledaagse conversaties.
Voor het uitvoeren van de operatie is het nodig om de buik van de patiënt open te snijden.
El ingeniero explicó cómo abrir en canal las tuberías para la nueva instalación.
De ingenieur legde uit hoe de leidingen open te snijden voor de nieuwe installatie.
Antes de pincetar las cuerdas, primero debes abrir en canal el instrumento.
De uitdrukking "abrir en canal" zelf is niet veelvoorkomend als onderdeel van idiomatische zinnen, maar het kan worden gebruikt in specifieke contexten. Hier zijn enkele zinnen die de betekenissen en toepassingen van "abrir" in andere combinaties weergeven:
Vertaling: Iemand je geest openen voor nieuwe ideeën.
Abrir los ojos.
Vertaling: Iemand laten inzien wat echt gebeurt.
Abrir el corazón.
Het woord "abrir" is afgeleid van het Latijnse "aperire," wat "openen" betekent. Het woord "canal" komt van het Latijnse "canalis," wat verwijst naar een "buis" of "kanaal." De combinatie van deze woorden in een uitdrukking heeft zijn oorsprong in technische of medische terminologieën.
Apertura (opening)
Antonimen van "abrir":
Deze secties geven een uitgebreid overzicht van de combinatie "abrir en canal" met details over betekenis, gebruik, en relevante voorbeelden.