"Abrocharse" is een werkwoord in de reflexieve vorm. Het refereert naar de handeling van iets vastmaken of sluiten, vaak in de context van kleding of veiligheid.
De fonetische transcriptie van "abrocharse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /a.bɾo.ˈt͡ʃaɾ.se/.
De vertaalopties voor "abrocharse" naar het Nederlands zijn "vastmaken" of "toebinden".
"Abrocharse" betekent letterlijk 'vastmaken' of 'sluiten'. Dit werkwoord wordt vaak gebruikt in de context van het sluiten van kleding zoals jassen, riemen of schoenen. Het gebruik is vrij algemeen, en het komt voor in zowel mondelinge als geschreven Spaanse contexten, maar het wordt waarschijnlijk vaker in mondelinge spraak gebruikt, vooral in alledaagse situaties.
Es importante abrocharse el cinturón de seguridad.
(Het is belangrijk om je veiligheidsgordel vast te maken.)
Ella siempre se abrocha la chaqueta antes de salir.
(Zij maakt altijd haar jas vast voordat ze vertrekt.)
"Abrocharse" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan worden gebruikt in enkele populaire zinnen die de handeling of noodzaak van vastmaken benadrukken.
Es hora de abrocharse el cinturón y enfrentarse a la realidad.
(Het is tijd om je gordel vast te maken en de realiteit onder ogen te zien.)
Cuando vas en coche, es esencial abrocharse como medida de seguridad.
(Wanneer je rijdt, is het essentieel om je vast te maken als veiligheidsmaatregel.)
No olvides abrocharte antes de salir, el clima está frío.
(Vergeet niet je vast te maken voordat je vertrekt; het weer is koud.)
Het woord "abrochar" komt van het Spaanse woord "brochar", dat verwijst naar het vastmaken of sluiten, vooral van stoffen of kleding. Het voorvoegsel "a-" geeft aan dat het een transitive actie betreft. Het gebruik van de reflexieve vorm "abrocharse" geeft een persoonlijke handeling aan.