"Acariciar" is een werkwoord in het Spaans.
/a.ka.ɾiˈθjaɾ/ (in Castiliaans Spaans)
/a.ka.ɾiˈsi.aɾ/ (in Latijns-Amerikaans Spaans)
De vertaling van "acariciar" in het Nederlands is "aaien", "strelen" of "verzachten".
"Acariciar" betekent letterlijk "met de hand of een ander voorwerp zachtjes aanraken" en verwijst vaak naar een handeling die genegenheid, liefde of troost uitdrukt. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden om te verwijzen naar het vriendelijk of met zorg omgaan met iets of iemand.
In het Spaans wordt "acariciar" zowel in gesproken als geschreven taal vaak gebruikt. Het woord komt vaak voor in literatuur, poëzie en in alledaagse gesprekken.
(Zij houdt ervan om haar kat te aaien.)
Es importante acariciar los sentimientos de los demás.
(Het is belangrijk om de gevoelens van anderen te koesteren.)
Siempre que estoy triste, mi abuela me acaricia.
"Acariciar" wordt gebruikt in verschillende idiomatische contexten in het Spaans:
(Hij/zij heeft altijd een droom gekoesterd om de wereld rond te reizen.)
Acariciar con la mirada
(De kunstenaar streelt met zijn blik zijn werk terwijl hij het schildert.)
Acariciar la idea
(Hij/zij koestert het idee om naar een ander land te verhuizen.)
Acariciar el alma
Het woord “acariciar” stamt af van het Latijnse "acaricĭa", wat "zacht aanraken" betekent. Het is afgeleid van "caricia", dat "geliefde aanraking" of "streling" betekent.
Synoniemen: - Cariciar (in de gevoelsmatige context) - Tocar suavemente (zachtjes aanraken)
Antoniemen: - Golpear (slaan) - Agredir (aanvallen)
Deze synoniemen en antoniemen reflecteren nuances in de betekenis van "acariciar" en kunnen worden gebruikt afhankelijk van de context.