"Acebo" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "acebo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /aˈθeβo/ in het Castiliaans Spaans en /aˈseβo/ in het Latijns-Amerikaanse Spaans.
"Acebo" vertaalt naar Nederlands als "hulst".
"Acebo" verwijst naar de hulstplant, die bekend staat om zijn sterke, stekelige bladeren en helderrode bessen. Deze plant behoort tot de familie Aquifoliaceae. In de Spaanse cultuur is acebo vaak geassocieerd met het kerstseizoen, omdat het traditioneel wordt gebruikt als decoratie. Het wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans vaak gebruikt, vooral in de context van botanie, kersttradities en decoratie.
El acebo es una planta muy popular durante la Navidad.
(De hulst is een zeer populaire plant tijdens Kerstmis.)
En mi jardín tengo un acebo que creció mucho este año.
(In mijn tuin heb ik een hulst die dit jaar veel is gegroeid.)
Het woord "acebo" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel worden gebruikt in enkele zinnen die culturele of seizoensgebonden betekenissen omvatten.
En diciembre, siempre decoramos la casa con acebo.
(In december versieren we altijd het huis met hulst.)
El acebo simboliza la esperanza y la alegría en las festividades.
(De hulst symboliseert hoop en vreugde tijdens de festiviteiten.)
Muchas familias hacen coronas de acebo para adornar sus puertas en Navidad.
(Veel gezinnen maken hulstkransen om hun deuren tijdens Kerstmis te versieren.)
Het woord "acebo" komt van het Latijnse "aquifolium", wat zich vertaalt naar "stekelig blad". Dit verwijst naar de scherpe randen van de hulstbladeren.
Synoniemen: - "Hulst" (Nederlands) - "Ilex" (de botanische naam die ook wordt gebruikt)
Antoniemen: Er zijn geen directe antoniemen voor "acebo" binnen de botanische context, omdat het verwijst naar een specifieke plant.
Dit geeft een gedetailleerd overzicht van het woord "acebo" en zijn gebruik in de Spaanse en Nederlandse contexten.