"Acentuar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "acentuar" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /as.en.tuˈar/
In het Nederlands kan "acentuar" worden vertaald als "benadrukken" of "accentueren".
"Acentuar" betekent in het Spaans "de nadruk leggen op iets" of "iets meer opvallen maken". Het wordt gebruikt in zowel mondelinge spraak als geschreven context, en het kan verwijzen naar zowel de nadruk in de taal, zoals in woorden of zinnen, als in een bredere context zoals ideeën of aspecten van een gesprek of tekst.
Het gebruik van "acentuar" is relatief frequent in de Spaanse taal. Het wordt vaak aangetroffen in geschreven teksten zoals essays, artikelen en boeken, maar het kan ook veelvuldig voorkomen in dagelijkse gesprekken.
Es importante acentuar los puntos clave en la presentación.
(Het is belangrijk om de belangrijkste punten in de presentatie te benadrukken.)
La música ayuda a acentuar las emociones en la película.
(De muziek helpt om de emoties in de film te accentueren.)
"Acentuar" is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele contexten waarin het kan worden gebruikt:
Es necesario acentuar la importancia de la educación en nuestra sociedad.
(Het is noodzakelijk om het belang van onderwijs in onze samenleving te benadrukken.)
Acentuar un problema
Acentuar un problema no siempre es la mejor solución.
(Een probleem benadrukken is niet altijd de beste oplossing.)
Acentuar una emoción
Het woord "acentuar" is afgeleid van het Latijnse woord "accentuare", wat "de nadruk leggen" betekent. Dit op zijn beurt is weer opgebouwd uit "ad-" (toe) en "centus" (de toon). De spelling en betekenis zijn door de eeuwen heen geëvolueerd, maar de kernbetekenis is consistent gebleven.