"Acotar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "acotar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /akoˈtaɾ/.
Het werkwoord "acotar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "beperken", "afbakenen" of "begrenzen".
"Acotar" betekent in het Spaans het proces van het afbakenen of beperken van iets. Het wordt vaak gebruikt in contexten waar men aangrijpt op onderscheidingen of op het stellen van grenzen. Het wordt in zowel geschreven als mondelinge spraak gebruikt, maar is frequenter in formele en technische teksten zoals juridische documenten of wetenschappelijke artikelen.
Het is belangrijk om de grenzen van het onderzoek te beperken.
El presidente decidió acotar el poder de las autoridades locales.
"Acotar" wordt soms gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, vooral in meer formele contexten. Hier zijn enkele voorbeelden:
Het is nodig het werkgebied af te bakenen voordat we met het project beginnen.
Acotar el debate
De moderator moet de discussie beperken zodat deze niet uit de hand loopt.
Acotar el riesgo
"Acotar" komt van het Latijnse "accutare," wat betekent "snijden" of "afbakenen". Het werkwoord is samengesteld uit het voorvoegsel "a-" (wat een richting of beweging aanduidt) en "cotar" (afkomstig van "cota", wat referentie of quotering betekent).
Dit geeft een uitgebreid overzicht van het woord "acotar", inclusief zijn gebruik, idiomatische uitdrukkingen, betekenis, etymologie en synoniemen/antonimen.