Het woord "alegrador hueco" wordt niet vaak gebruikt in het Spaans. Het lijkt meer een technische term te zijn die wordt gebruikt in de polytechnische context.
De holle ankerplaat in de structuur moet juist ontworpen zijn.
La prueba de carga reveló un problema con el alegrador hueco.
In het Spaans wordt "hueco" vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn een paar voorbeelden:
Vertaling: In een lastige situatie zitten.
Hacerse el hueco: Abrir paso entre una multitud.
Het woord "alegrador" komt van het werkwoord "alegrar" (blij maken) en het achtervoegsel "-dor" dat wordt gebruikt om het onderwerp van een actie aan te geven. "Hueco" betekent holle in het Spaans.