"apurar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "apurar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /apuˈɾaɾ/.
"apurar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "haasten", "dringen" of "opdringen".
In het Spaans betekent "apurar" voornamelijk "iemand of iets te hard te verdrukken of te dwingen", en het kan ook betekenen "de tijd verstrijken" of "sneller werken". Het wordt vaak gebruikt in informele contexten, zowel in spreektaal als in geschreven taal. De frequentie van het gebruik van "apurar" is redelijk, vooral in conversaties waar tijdsdruk of urgentie aan de orde is.
Voorbeeldzinnen:
1. Necesito apurar mis tareas antes de irme de vacaciones.
(Ik moet mijn taken haasten voordat ik op vakantie ga.)
"apurar" kan ook voorkomen in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Voorbeeld: No apures a Juan, él necesita su tiempo.
(Dring Juan niet op, hij heeft zijn tijd nodig.)
Apurar el paso
Dit verwijst naar het versnellen van je tempo.
Voorbeeld: Vamos a apurar el paso si queremos llegar a tiempo.
(Laten we ons tempo versnellen als we op tijd willen aankomen.)
Apurar el vino
Dit betekent de wijn snel opdrinken.
Het woord "apurar" komt van het Latijnse "apurare", hetgeen "opruimen" of "afwerken" betekent. Het is een samenstelling van het prefix "a-" en "pura", wat "rein" of "schoon" betekent. In de loop der tijd heeft de betekenis zich ontwikkeld naar het huidige gebruik met betrekking tot haast en druk.
Synoniemen:
- Acelerar (versnellen)
- Acelerar (dringen)
Antoniemen:
- Relajarse (ontspannen)
- Desacelerar (vertragen)
Met deze informatie over "apurar" heb je een uitgebreid overzicht van de betekenis, het gebruik, en gerelateerde aspecten van dit woord.