Het woord "arar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "arar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /aˈɾaɾ/.
Het Spaanse "arar" vertaalt naar het Nederlands als "omploegen" of "omgraven". In de context van landbouw betekent het specifiek het omploegen van de aarde.
"Arar" verwijst naar de handeling van het omploegen of bewerken van grond, vooral in de landbouw. Dit proces is essentieel voor het voorbereiden van de grond voor het planten van gewassen. Het woord wordt vaker in geschreven contexten gebruikt, zoals in landbouwliteratuur of instructies, maar kan ook in gesproken taal voorkomen bij boeren of mensen die in de agrarische sector werken.
Het is belangrijk om de aarde om te ploegen voordat je zaait.
Ellos aprendieron a arar con un tractor.
In het Spaans zijn er niet veel idiomatische uitdrukkingen die specifiek het woord "arar" bevatten, maar hier zijn enkele voorbeeldzinnen die het woord in verschillende contexten gebruiken.
Bij het omploegen wordt de aarde vruchtbaarder.
Siempre hay que arar antes de plantar, es una regla de oro.
Je moet altijd omploegen voordat je plant, het is een gouden regel.
Es mucho trabajo arar a mano, pero vale la pena.
Het woord "arar" komt van het Latijnse "aratāre", dat ook verwijst naar het omploegen van grond. Dit werkwoord is verwant aan andere woorden die in verband staan met het bewerken van de aarde en landbouw.
Synoniemen: - Labrar (bewerken) - Cultivar (cultiveren)
Antoniemen: - Cosechar (oogsten) - Dejar (laten of achterlaten, in de zin van niet bewerken)
"Arar" is een werkwoord dat essentieel is voor de landbouwpraktijken in het Spaanssprekende gebied. Met zijn rijke betekenis en gebruik speelt het een cruciale rol in de context van landbouw en grondbeheer.