"Ardiendo" is een werkwoordsvorm van het Spaanse werkwoord "arder", dat betekent "branden" of "verbrand worden". In dit geval is het de gerundiumvorm, die gebruikt wordt om een voortgaande actie aan te geven.
De fonetische transcriptie van "ardiendo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /aɾˈðjendo/.
"Ardiendo" betekent letterlijk "aan het branden zijn" of "verbrandend". Het wordt vaak gebruikt om een actie te beschrijven die momenteel plaatsvindt, zoals iets dat vlam vat of intens verandert in temperatuur. Het is gebruikelijk in zowel mondelinge als geschreven contexten, maar kan frequenter voorkomen in gesproken taal waar een dynamische actie of toestand moet worden benadrukt.
La casa está ardiendo y necesitamos salir.
Het huis is aan het branden en we moeten eruit.
El fuego está ardiendo con mucha intensidad.
Het vuur brandt met veel intensiteit.
"Ardiendo" wordt niet vaak gebruikt in veel idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele uitdrukkingen waarin het idee van "branden" of een vergelijkbare staat wordt weerspiegeld.
"Estar ardiendo de pasión"
Aan het branden van passie zijn.
Dit betekent dat iemand overweldigd wordt door intense passie of verlangen.
"Sangrar a mares como ardiendo"
Bloeden als brandend.
Dit wordt gebruikt om de ernst of dramatiek van een situatie te beschrijven.
"Tener el corazón ardiendo"
Het hart brandend hebben.
Dit geeft aan dat iemand zijn of haar emoties intens ervaart, vaak duidend op verliefdheid of woede.
Het woord "arder" komt van het Latijnse "ardere", dat "verbranden" betekent. Deze etymologie geeft inzicht in de constante en krachtige betekenis van de term in de ontwikkeling van de Spaanse taal.
Synoniemen: - Quemando (verbrandend) - Calentando (opwarmend)
Antoniemen: - Apagado (uitgedoofd) - Enfriado (afgekoeld)