"Ardor" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "ardor" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /aɾˈdoɾ/.
In het Spaans verwijst "ardor" naar een sterke emotie of gevoel, vaak geassocieerd met passie of intense toewijding. Het kan ook verwijzen naar hitte of branderigheid, zowel letterlijk als figuurlijk. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven context gebruikt, hoewel het iets formeler kan zijn en daarom vaker in geschreven teksten voorkomt.
Su ardor por la música es contagioso.
Zijn vurigheid voor muziek is besmettelijk.
El ardor de su amor era evidente.
De passie van zijn liefde was evident.
El atleta mostró un ardor excepcional durante la competencia.
De atleet toonde een uitzonderlijke intensiteit tijdens de competitie.
Het woord "ardor" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor die de intensiteit en passie benadrukken:
A menudo se dice que el ardor de la juventud nos lleva a tomar decisiones impulsivas.
Het wordt vaak gezegd dat de vurigheid van de jeugd ons ertoe brengt impulsieve beslissingen te nemen.
Ardor en la batalla
Vurigheid in de strijd
Los soldados lucharon con ardor en la batalla.
De soldaten vochten met vurigheid in de strijd.
Ardor de la pasión
Vurigheid van de passie
El ardor de la pasión entre ellos era innegable.
De vurigheid van de passie tussen hen was onontkenbaar.
Ardor del corazón
Vurigheid van het hart
Het woord "ardor" is afgeleid van het Latijnse "ardor", wat "brand" of "vuur" betekent. Dit weerspiegelt de hevigheid en passie die met het woord geassocieerd worden.
Synoniemen: - Pasión - Fervor - Entusiasmo
Antoniemen: - Frialdad (koudheid) - Apatía (apathie) - Indiferencia (onverschilligheid)