Werkwoordfrase
/armaɾ una ˈbɾonka/
"Armar una bronca" wordt vaak gebruikt in informele contexten. Het betekent letterlijk "een ruzie beginnen" of "problemen veroorzaken" en wordt meestal gebruikt in gesproken Spaans. De uitdrukking wordt vaak gebruikt in dagelijkse conversaties en kan variëren qua frequentie afhankelijk van de sociale of situationele omstandigheden.
Spaans: Siempre arman una bronca en las reuniones familiares. Nederlands: Ze beginnen altijd een ruzie op familiebijeenkomsten.
Spaans: No quiero armar una bronca, pero esto es inaceptable. Nederlands: Ik wil geen ruzie maken, maar dit is onacceptabel.
Spaans: Si sigues así, vas a armar una bronca. Nederlands: Als je zo doorgaat, zul je een ruzie beginnen.
"Armar una bronca" is een idiomatische uitdrukking die vaak wordt gebruikt in verhalen en dialogen om een situatie van conflict of chaos te beschrijven. Andere uitdrukkingen waarin "bronca" wordt gebruikt, kunnen zowel letterlijk als figuurlijk worden opgevat.
Voorbeeldzinnen met idiomatische uitdrukkingen: - Spaans: En el partido de fútbol de ayer, los hinchas armaron una bronca tremenda. Nederlands: Bij de voetbalwedstrijd gisteren veroorzaakten de supporters een enorme rel.
Het woord "bronca" komt vanuit het Latijnse "bronchus" wat "struweel" betekent, dat in het Spaans werd overgenomen als "bronca" om een tumult of opwinding te beschrijven. "Armar" betekent letterlijk "bewapenen" of "opzetten", en in deze context betekent het een situatie van conflict te creëren.
"Armar" is een regelmatig werkwoord en wordt in combinatie met "bronca" in verschillende tijden gebruikt. Tegenwoordige tijd: - (yo) armo - (tú) armas - (él/ella/Ud.) arma - (nosotros) armamos - (vosotros) armáis - (ellos/ellas/Uds.) arman
Verleden tijd (pretérito): - (yo) armé - (tú) armaste - (él/ella/Ud.) armó - (nosotros) armamos - (vosotros) armasteis - (ellos/ellas/Uds.) armaron
Toekomende tijd: - (yo) armaré - (tú) armarás - (él/ella/Ud.) armará - (nosotros) armaremos - (vosotros) armaréis - (ellos/ellas/Uds.) armarán
Gerundium: - armando
Synoniemen: - Causar una pelea (een gevecht veroorzaken) - Formar un alboroto (herrie schoppen)
Antoniemen: - Resolver pacíficamente (vredig oplossen) - Tranquilizar (kalmeren)
Ik hoop dat deze informatie je verder helpt!