"Arrepentirse" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "arrepentirse" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /are.pe.n̪ˈtiɾ.se/
De vertaling van "arrepentirse" naar het Nederlands is "zich beklagen" of "berouw hebben".
"Arrepentirse" betekent het gevoel van berouw of spijt hebben over iets wat men gedaan of nagelaten heeft. Het wordt vaak gebruikt in contexten waarin iemand zich slecht voelt over zijn of haar acties of beslissingen. Het woord is relatief vaak in de Spaanse taal, zowel in gesproken als geschreven vorm, en kan in verschillende situaties worden toegepast, zoals persoonlijke reflectie of in juridische contexten.
Voorbeeldzinnen:
- Quiero arrepentirme de todas las decisiones malas que he tomado.
Ik wil berouw hebben over alle foute beslissingen die ik heb genomen.
"Arrepentirse" wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans, die het gevoel van spijt of berouw verder uitdrukken.
Voorbeeldzinnen met idiomatische uitdrukkingen:
- Más vale arrepentirse de lo que hiciste que de lo que no hiciste.
Het is beter spijt te hebben van wat je hebt gedaan dan van wat je niet hebt gedaan.
No hay peor tristeza que la de un arrepentido.
Er is geen grotere droefheid dan die van een berouwvolle persoon.
A veces es mejor arrepentirse de algo que has hecho que lamentarte por no haberte atrevido.
Soms is het beter spijt te hebben van iets wat je hebt gedaan dan te betreuren dat je je niet durfde te wagen.
Het werkwoord "arrepentirse" is afgeleid van het Latijnse "paenitere," dat 'spijt hebben' betekent. Het is samengesteld uit het voorvoegsel "a-" en het werkwoord "repentire," wat suggereert dat het gaat om een terugkeer naar een staat van spijt of berouw.
Synoniemen: - Lamentarse (klagen) - Sentir (voelen)
Antoniemen: - Aceptar (accepteren) - Orgullarse (beroepen op)
Deze synoniemen en antoniemen helpen om de nuances van het woord "arrepentirse" in verschillende contexten beter te begrijpen.