"Arriar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "arriar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /aˈri.aɾ/.
"Arriar" kan vertaald worden als "afmeren" of "inhalen" in het Nederlands, afhankelijk van de context.
"Arriar" betekent in de context van zeilen of visserij het naar beneden brengen of inhalen van een zeil, lijn of net. Het wordt voornamelijk gebruikt in nautische contexten. Het woord wordt vaak gebruikt in gesproken taal in maritieme omgevingen, maar kan ook in geschreven contexten voorkomen, zoals handleidingen of zeilboeken.
De kapitein besloot de zeilen af te laten wegen vanwege de storm.
Al llegar al puerto, tuvimos que arriar el ancla.
"Arriar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het woord voorkomt:
Voor de storm is het aan te raden de zeilen in te halen.
En alta mar, es crucial saber cuándo arriar el barco.
Op open zee is het cruciaal te weten wanneer je het schip moet afmeren.
Los pescadores siempre arrian sus redes al atardecer.
Het woord "arriar" komt van het Latijnse "adriāre", wat "inhalen" of "trekken" betekent. Het heeft door de tijd heen zijn betekenis behouden in nautische contexten.
Met deze informatie krijg je een volledig beeld van het woord "arriar" in de Spaanse taal.