"Arriesgar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "arriesgar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /a.rjesˈɣaɾ/.
"Arriesgar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "riskeren" of "in gevaar brengen".
"Arriesgar" betekent het nemen van een risico of het blootstellen aan gevaar, meestal in de context van het ondernemen van acties waarvan de uitkomst onzeker is. Het wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven taal, maar kan iets vaker voorkomen in geschreven contexten, zoals artikelen, boeken of professionele communicatie.
Nederlands: Je zou je gezondheid niet moeten riskeren voor een baan.
Spaans: Ella decidió arriesgar su dinero en una nueva inversión.
"Arriesgar" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn een paar voorbeelden:
Nederlands: Soms moet je riskeren om te winnen.
Spaans: No arriesgar, no ganar.
Nederlands: Wie niet waagt, die niet wint.
Spaans: Arriesgarse a lo desconocido puede traer grandes recompensas.
Nederlands: Zich wagen aan het onbekende kan grote beloningen met zich meebrengen.
Spaans: Si no arriesgas, nunca sabrás lo que podrías haber alcanzado.
Nederlands: Als je niet riskeert, zul je nooit weten wat je had kunnen bereiken.
Spaans: Arriesgar la vida por un sueño es algo valiente.
Het woord "arriesgar" is afgeleid van het Franse "risquer", dat een gelijkaardige betekenis heeft, en komt uit het Latijn "risicum", dat ook "risico" betekent.
Dit biedt een uitgebreid overzicht van "arriesgar" en zijn gebruik in de Spaanse taal.