"Arrimo" is een zelfstandige naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "arrimo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /aˈrimo/
"Arrimo" kan vertaald worden naar het Nederlands als "hulp", "steun" of "ondersteuning", afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt.
In het Spaans verwijst "arrimo" naar de handeling of de staat van hulp of ondersteuning bieden aan iemand of iets. Het kan zowel in fysieke als emotionele contexten worden gebruikt. "Arrimo" wordt vaak gebruikt in situaties waar iemand extra hulp nodig heeft, zoals in de context van vrienden of familie die elkaar ondersteunen.
Het gebruik van "arrimo" is vrij frequent in mondelinge spraak, vooral in familiezaken of onder vrienden, maar het kan ook in geschreven teksten voorkomen.
Zij biedt me altijd hulp als ik in de problemen zit.
El arrimo que recibí durante mi enfermedad fue muy valioso.
De steun die ik kreeg tijdens mijn ziekte was zeer waardevol.
Necesito un poco de arrimo en este proyecto difícil.
Hoewel "arrimo" niet veel voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, kan het wel gebruikt worden in verschillende contexten die de betekenis van steun en hulp impliceren. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Ik sta altijd in de schaduw van mijn oudere broer."
"Dar arrimo" betekent iemand ondersteuning of hulp aanbieden.
"De regering besloot de families die door de crisis zijn getroffen, steun te bieden."
"Sin arrimo" betekent zonder steun of hulp zijn.
"Arrimo" is afgeleid van het werkwoord "arrimar", dat betekent om dichtbij te komen of te steunen. Het achtervoegsel "-o" duidt op een substantief.
Synoniemen: - Ayuda (hulp) - Soporte (ondersteuning) - Asistencia (bijstand)
Antoniemen: - Desamparo (verlatenheid) - Abandono (verstoting) - Desapoyo (geen steun)