"Asear" is een werkwoord in de infinitiefvorm.
De fonetische transcriptie van "asear" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is /aˈθe.aɾ/ (voor het Spaans in Spanje) of /aˈse.aɾ/ (voor het Spaans in Latijns-Amerika).
"Asear" kan in het Nederlands vertaald worden als "verfrissen" of "vernevelen."
"Asear" verwijst naar het proces van een geur of smaak aan iets toe te voegen of iets te verfrissen, vaak door het te besprenkelen met een vochtig materiaal. Het wordt gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar het komt meer voor in specifieke contexten, zoals koken of in de wereld van de parfumindustrie.
En la cocina, es importante asear los ingredientes antes de cocinarlos.
(In de keuken is het belangrijk om de ingrediënten te verfrissen voordat je ze kookt.)
Ella suele asear su ropa con agua de colonia para que huela bien.
(Zij verfrist haar kleding meestal met eau de cologne zodat het lekker ruikt.)
"Asear" wordt niet heel frequent gebruikt in idiomatische uitdrukkingen. Het komt voornamelijk voor in contexten die direct zijn gerelateerd aan geur en frissen. Er zijn echter een paar uitdrukkingen die de betekenis kunnen overdragen:
Asear el ambiente
(De sfeer verfrissen)
"Es importante asear el ambiente de la habitación para que sea agradable."
(Het is belangrijk om de sfeer van de kamer te verfrissen zodat het aangenaam is.)
Asear la mente
(De geest verfrissen)
"Meditar puede ayudarte a asear la mente y sentirte más en paz."
(Mediteren kan je helpen om je geest te verfrissen en je meer vredig te voelen.)
De oorsprong van "asear" ligt in het Spaanse woord "asear," dat is afgeleid van de oudere Spaanse termen die betrekking hebben op verfrissen en het schoonhouden van iets. Het werd in het Spaans gebruikt rond de 16e eeuw.
Dit geeft een uitgebreid inzicht in het woord "asear" en de context waarin het wordt gebruikt.