"Asolar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "asolar" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /a.soˈlaɾ/.
"Asolar" kan vertaald worden als "in de zon leggen" of "zonnegevoel" afhankelijk van de context.
"Asolar" betekent letterlijk "in de zon leggen" en wordt vaak gebruikt in de context van het blootstellen van iets aan de zon, zoals het drogen van kleding, of figuurlijk, voor het creëren van een zonnige of positieve sfeer. Het is een minder frequent gebruikt woord en komt vaker voor in geschreven context dan in mondelinge spraak. Het gebruik van het woord kan ook variëren afhankelijk van regionale dialecten binnen het Spaans.
Ze besloot de kleding in de tuin in de zon te leggen.
Necesitamos asolar los tomates para que maduren más rápido.
"Asolar" komt minder voor in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen die het gebruik van het woord in verschillende contexten illustreren.
Door mijn boeken in de zon te leggen, droogden ze snel.
Es saludable asolar a los vegetales antes de cocinarlos.
Het is gezond om de groenten in de zon te leggen voordat je ze kookt.
Los niños jugaban mientras asolaban sus juguetes.
De kinderen speelden terwijl ze hun speelgoed in de zon legden.
A veces, asolar las ideas nuevas es el primer paso para la creatividad.
Het woord "asolar" komt van het Spaans "sol", wat "zon" betekent, en de prefix "a-", die beweging of richting aangeeft. Het werkwoord is dus ontstaan uit het idee om iets richting de zon te brengen of bloot te stellen aan zonlicht.
Synoniemen: exponer (exponeren), secar al sol (laten drogen aan de zon).
Antoniemen: cubrir (bedekken), ocultar (verbergen).