Het Spaanse woord "asunto" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "asunto" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /aˈsunto/.
"Asunto" kan in het Nederlands worden vertaald als: - zaak - onderwerp - kwestie
"Asunto" verwijst doorgaans naar een onderwerp of kwestie die besproken of behandeld moet worden. Het kan ook worden gebruikt om te verwijzen naar een zaak in juridische context. In het Spaans wordt "asunto" regelmatig gebruikt in zowel geschreven als gesproken taal, met een lichte voorkeur voor formele contexten, zoals in documenten of officiële communicatie.
Het belangrijkste onderwerp van de vergadering is de financiering.
El abogado ha estado trabajando en este asunto durante meses.
"Asunto" komt vaak voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen, wat laat zien hoe veelzijdig het woord is.
Dit betekent dat iets zo belangrijk is dat het als een kwestie van persoonlijke eer wordt beschouwd.
No es asunto tuyo.
Dit is een manier om iemand te vertellen dat hij of zij zich niet moet bemoeien met de zaken van een ander.
Sacar un asunto a la luz.
Het woord "asunto" komt van het Latijnse "assuntus," wat betekent "aanwezige" of "aangekomen." Het deel "a" geeft aan dat het iets is dat van toepassing is of relevant is.
Synoniemen: - Tema (thema) - Cuestión (kwestie) - Materia (materie)
Antoniemen: - Silencio (stilte) - Inactividad (inactiviteit)
"Asunto" is een belangrijk begrip in de Spaanse taal, specifiek in juridische en zakelijke contexten, en wordt vaak gebruikt in een breed scala van situaties.