atado - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

atado (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Atado" is een bijvoeglijk naamwoord en het doet ook dienst als participium van het werkwoord "atar", wat "vastbinden" of "vastmaken" betekent.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "atado" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [aˈtaðo].

Vertaalopties voor Nederlands

"Atado" kan in het Nederlands worden vertaald als "vastgebonden", "verbonden" of "gebonden".

Betekenis en gebruik

In de Spaanse taal betekent "atado" letterlijk "vastgebonden". Het kan ook figuurlijk worden gebruikt om te verwijzen naar iets dat beperkte vrijheid of bewegingsvrijheid impliceert, zoals in de betekenis van "gebonden aan iets".

In het dagelijks gebruik kan het woord zowel in gesproken taal als in geschreven context frequent voorkomen, maar meestal in situaties waarin men het heeft over dingen die vastgemaakt of verbonden zijn. Het wordt vaak gebruikt in de context van materialen, objecten, mensen en zelfs abstracte concepten.

Voorbeeldzinnen

  1. La caja estaba atada con una cuerda.
  2. De doos was vastgebonden met een touw.

  3. Me siento atado a mis responsabilidades.

  4. Ik voel me gebonden aan mijn verantwoordelijkheden.

Idiomatische uitdrukkingen

"Atado" kan voorkomen in verschillende idiomatische uitdrukkingen, vooral in de context van beperkingen of verplichtingen.

  1. Estar atado de manos.
  2. Betekenis: Beperkt zijn in handelen.
  3. Uitzonderingen: Muchas veces, los empleados están atados de manos debido a las políticas de la empresa.
  4. (Vaak zijn werknemers beperkt in handelen door het beleid van het bedrijf.)

  5. Estar atado a algo.

  6. Betekenis: Gebonden zijn aan iets, vaak gebruikt om verplichtingen aan te duiden.
  7. Uitzonderingen: Estoy atado a mis estudios, así que no puedo salir.
  8. (Ik ben gebonden aan mijn studies, dus ik kan niet uitgaan.)

  9. Atado a la tradición.

  10. Betekenis: Gebonden aan de traditie.
  11. Uitzonderingen: En muchos pueblos, la gente está atada a la tradición y no acepta cambios fácilmente.
  12. (In veel dorpen zijn mensen gebonden aan de traditie en accepteren ze veranderingen niet gemakkelijk.)

Etymologie

Het woord "atado" is afgeleid van het werkwoord "atar", dat zijn oorsprong vindt in het Latijnse "ligare", wat "van binden, verbinden of vastmaken" betekent. De ontwikkeling van het woord in het Spaans is inderdaad in lijn met het idee van binding, zowel praktisch als figuurlijk.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen: - Unido (verbonden) - Sujetado (vastgehouden)

Antoniemen: - Desatado (niet gebonden, losgelaten) - Liberto (vrijgelaten)

Door deze verschillende secties te verkennen, biedt het woord "atado" een rijke context in de Spaanse taal, van zijn letterlijke betekenis tot de meer abstracte en idiomatische toepassingen.



22-07-2024