atadura - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

atadura (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Atadura" is een zelfstandig naamwoord.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /ataˈðuɾa/

Vertaalopties voor Nederlands

Het woord "atadura" kan in het Nederlands vertaald worden als "bindmiddel", "binding" of "vastbinding".

Betekenis en gebruik

"Atadura" verwijst naar een handeling of het resultaat van het binden of vastmaken van iets. Het kan zowel letterlijk (zoals het binden van een voorwerp) als figuurlijk (zoals het ontstaan van verbindingen tussen mensen of ideeën) worden gebruikt. De term wordt redelijk vaak gebruikt in beide contexten, maar de frequentie van gebruik kan variëren afhankelijk van het onderwerp van de discussie. Het wordt zowel in mondelinge als in geschreven contexten gebruikt.

Voorbeeldzinnen

  1. La atadura de la cuerda es muy fuerte.
    (De binding van het touw is erg sterk.)

  2. La atadura entre los dos amigos creció con el tiempo.
    (De band tussen de twee vrienden groeide in de loop van de tijd.)

Idiomatische uitdrukkingen

"Atadura" kan deel uitmaken van verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hieronder staan enkele voorbeelden:

  1. "Sin ataduras" - Dit betekent 'zonder verplichtingen' of 'zonder bindingen'.
    Voorbeeldzin: Prefiero vivir sin ataduras.
    (Ik geef de voorkeur aan leven zonder verplichtingen.)

  2. "Atadura emocional" - Dit verwijst naar een emotionele binding die een persoon kan hebben met iemand anders.
    Voorbeeldzin: La atadura emocional puede ser difícil de romper.
    (De emotionele binding kan moeilijk te verbreken zijn.)

  3. "Ataduras invisibles" - Dit verwijst naar onzichtbare bindingen of verplichtingen die mensen aan elkaar verbinden.
    Voorbeeldzin: A veces, las ataduras invisibles son las más fuertes.
    (Soms zijn de onzichtbare bindingen de sterkste.)

Etymologie

Het woord "atadura" komt van het Spaanse werkwoord "atar", dat 'binden' of 'vastmaken' betekent. Het achtervoegsel "-ura" geeft het substantieve karakter van de handeling aan, typisch voor zelfstandige naamwoorden in het Spaans.

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen:
- "Vínculo" (verbinding)
- "Sujeción" (vaststelling)
- "Lazo" (strik, band)

Antoniemen:
- "Desacuerdo" (dissens, onenigheid)
- "Separación" (scheiding)
- "Libertad" (vrijheid)

Deze gestructureerde informatie biedt een compleet overzicht van het woord "atadura", zijn gebruik en zijn associaties binnen de Spaanse taal.



23-07-2024