Het woord "atascado" is een bijvoegelijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "atascado" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ataˈskaðo/.
"Atascado" kan vertaald worden naar het Nederlands als "vastzittend" of "in de problemen."
Het woord "atascado" wordt gebruikt om een situatie te beschrijven waarin iemand of iets vastzit of niet verder kan. Het kan zowel letterlijk als figuurlijk worden gebruikt, bijvoorbeeld in de context van een voertuig dat vastzit in de modder of in een bredere zin voor het beschrijven van een probleem dat opgelost moet worden. Het woord komt frequent voor in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een iets hogere frequentie in geschreven contexten, vooral in rapporten en formele discussies.
El coche está atascado en el barro.
(De auto zit vast in de modder.)
Me siento atascado en este proyecto sin idea de cómo avanzar.
(Ik voel me vast in dit project zonder idee hoe verder te gaan.)
"Atascado" is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen dan sommige andere woorden, maar het wordt soms in verschillende contexten gebruikt. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
La reunión se volvió atascada cuando nadie podía llegar a un acuerdo.
(De vergadering werd vastgelopen toen niemand het eens kon worden.)
Estoy atascado entre dos decisiones y no sé qué hacer.
(Ik zit vast tussen twee keuzes en weet niet wat ik moet doen.)
Su mente estaba atascada por la sobrecarga de información.
(Haar geest was vastgelopen door de informatieoverdracht.)
Het woord "atascado" komt van het werkwoord "atascar," dat "vastzitten" of "verhinderen" betekent. De stam van het werkwoord is verbonden met het bijvoeglijk naamwoord, wat aangeeft dat iets in een staat van blokkade of hindering verkeert.
Synoniemen: bloqueado (geblokkeerd), inmovilizado (stilstaand), detenido (gestopt)
Antoniemen: despejado (helder), libre (vrij), fluido (vloeiend)