"Atenuar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
[a.teˈnwaɾ]
"Atenuar" betekent in het Spaans 'verzachten', 'afzwakken' of 'verminderen'. Het wordt vaak gebruikt in zowel juridische als algemene contexten om aan te geven dat iets minder ernstig of minder intens wordt gemaakt. Het woord kan in verschillende situaties worden toegepast, zoals bij de vermindering van schade, het verminderen van emoties en het verlichten van situaties.
Wat betreft de gebruiksfrequentie, "atenuar" komt zowel voor in gesproken taal als in geschreven context, maar het kan vaker worden aangetroffen in formele of juridische documenten.
De nieuwe wet zal proberen de effecten van klimaatverandering af te zwakken.
Es importante atenuar el dolor de los pacientes durante el tratamiento.
"Atenuar" is minder gebruikelijk in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele voorbeelden van zinnen die het woord in een bredere context gebruiken:
Het medicijn helpt de symptomen van de ziekte te verlichten.
Es necesario atenuar el impacto de la crisis económica en las familias.
Het woord "atenuar" komt van het Latijnse "attenuare", dat "verkleinen" of "afnemen" betekent, en bestaat uit het voorvoegsel "ad-" (tot) en "tenuare" (dun maken).
Synoniemen: - Suavizar (verzachten) - Mitigar (verzachten/minderen) - Disminuir (afnemen)
Antonimen: - Intensificar (intensiveren) - Aumentar (verhogen) - Agravar (verergeren)