"Aun cuando" is een voegwoord.
De fonetische transcriptie van "aun cuando" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /a.un ˈkwan.ðo/
"Aun cuando" kan vertaald worden naar het Nederlands als "ook al" of "zelfs wanneer".
"Aun cuando" betekent dat iets gebeurt of waar is, ongeacht andere omstandigheden. Het wordt vaak gebruikt om een tegenstelling of voorwaarde te introduceren. Het is een veelvoorkomend uitdrukking in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een lichte voorkeur voor formele of complexe zinnen.
Aun cuando estaba cansado, decidió ir al cine.
(Ook al was hij moe, besloot hij naar de bioscoop te gaan.)
Ella sonrió aun cuando no estaba de humor.
(Ze glimlachte zelfs wanneer ze niet in de stemming was.)
"Aun cuando" komt vaak voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen en contexten.
Aun cuando el cielo esté nublado, iré a correr.
(Zelfs wanneer de lucht bewolkt is, ga ik joggen.)
Aun cuando todos lo digan, yo sé que tengo razón.
(Ook al zegt iedereen het, ik weet dat ik gelijk heb.)
Aun cuando no hay dinero, siempre hay amor.
(Zelfs wanneer er geen geld is, is er altijd liefde.)
Aun cuando me critiquen, seguiré mi camino.
(Ook al bekritiseren ze me, zal ik mijn weg blijven volgen.)
Aun cuando las cosas se pongan difíciles, no te rindas.
(Zelfs wanneer de dingen moeilijk worden, geef niet op.)
"Aun" komt van het Latijnse "adhuc" wat "nog" betekent en "cuando" komt van het Latijnse "quando", dat "wanneer" betekent. Samen vormen ze een constructie die de betekenis van "ook al" of "zelfs wanneer" weergeeft.
Synoniemen: aunque (hoewel), a pesar de que (ondanks dat)
Antoniemen: nunca (nooit), jamás (nooit)
Met deze informatie kunt u een diepgaand begrip krijgen van de uitdrukking "aun cuando" en de context waarin het wordt gebruikt.